-
- Ça plaît, les conditions extrêmes.
الناس تحبّ أن تسمع عن الظروف المناخية القاسية
-
Constatant qu'en raison de son sous-développement et de son manque de capacités l'Afghanistan est particulièrement vulnérable aux catastrophes naturelles et aux conditions climatiques difficiles,
وإذ تدرك أن التخلف والافتقار إلى القدرات يزيدان ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية،
-
Constatant qu'en raison de son sous-développement et de son manque de capacités, l'Afghanistan est particulièrement vulnérable face aux catastrophes naturelles et aux conditions climatiques difficiles,
وإذ تدرك أن التخلف والافتقار إلى القدرات يزيدان ضعف أفغانستان في مواجهة الكوارث الطبيعية والظروف المناخية القاسية،
-
Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple djiboutiens, qui continuent de se heurter à de graves problèmes humanitaires et de développement dus en particulier à un manque de ressources naturelles conjugué à de dures conditions climatiques, y compris une pénurie dramatique d'eau potable et une grave crise alimentaire, qui entravent les efforts de développement du pays ;
تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية خطيرة بسبب ندرة الموارد الطبيعية، المقترنة بالظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة اللذان يؤثران في التطلعات الإنمائية للبلد؛
-
La fréquence des extrêmes climatiques (dont les vagues de chaleur, les sécheresses, les fortes précipitations) augmentera en principe au cours du siècle prochain, mais on dispose de peu d'études systématiques des effets des événements extrêmes d'origine climatique sur la dégradation des sols.
ويُتوقع أن يتزايد تواتر الظروف المناخية القاسية (مثل موجات الحرارة، وحالات الجفاف، والأمطار الغزيرة) في القرن المقبل، ولكن قليلة هي الدراسات المنهجية التي تناولت تأثر تردي الأراضي بالأحداث القاسية الناجمة عن المناخ.
-
Plusieurs méthodes de classification des événements extrêmes ont été examinées ainsi que les tendances mondiales concernant les extrêmes du climat quotidien au XXe siècle.
ونوقشت عدة أساليب لتصنيف الأحداث القاسية، وجرى استعراض الاتجاهات العالمية في الظروف المناخية اليومية القاسية خلال القرن العشرين.
-
Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple djiboutiens, qui continuent de se heurter à des graves problèmes humanitaires et de développement dus en particulier à un manque de ressources naturelles conjugué à de dures conditions climatiques, y compris une pénurie dramatique d'eau potable et une grave crise alimentaire, qui entravent les efforts de développement du pays;
”2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان مشكلات إنمائية وإنسانية صعبة تؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد وتُعزى بوجه خاص إلى شُح الموارد الطبيعية، إلى جانب الظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة؛
-
Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple djiboutiens, qui continuent de se heurter à des graves problèmes humanitaires et de développement dus en particulier à un manque de ressources naturelles conjugué à de dures conditions climatiques, y compris une pénurie dramatique d'eau potable et une grave crise alimentaire, qui entravent les efforts de développement du pays;
تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية بالغة الحرج تؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد وتُعزى إلى شُح الموارد الطبيعية، إلى جانب الظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة؛
-
Conscient que les établissements humains de la région de l'Arctique ainsi que leur population doivent, pour être durables, faire face et répondre à des besoins particuliers motivés par des conditions climatiques rigoureuses, une faible capacité de charge du milieu naturel, une incapacité à résister à la pollution et le fardeau croissant de l'exploitation des riches ressources naturelles de la région,
وإذ يدرك أن استدامة المستوطنات البشرية في المنطقة القطبية الشمالية وسكانها، تحتم التصدي لاحتياجات خاصة وتلبية هذه الاحتياجات الناجمة عن الظروف المناخية القاسية، وانخفاض القدرة الاستيعابية للبيئة الطبيعية، وعدم قدرتها على مقاومة التلوث والضغط المتزايد المفروض على المنطقة من جراء استغلال الموارد الطبيعية الغنية للمنطقة،
-
Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple djiboutiens, qui continuent de se heurter à des graves problèmes humanitaires et de développement dus en particulier à un manque de ressources naturelles conjugué à de dures conditions climatiques, y compris une pénurie dramatique d'eau potable et une grave crise alimentaire, qui entravent les efforts de développement du pays;
تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية حاسمة تؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد وتُعزى بوجه خاص إلى شُح الموارد الطبيعية، إلى جانب الظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة؛